うみびらき (7がつ)
Umi Biraki (July) and Beach Season
7月にはうみびらきがあります。
うみびらきとは、だいたい7月の最初の週に行うぎょうじです。
神道の神主さまが海の安全をいのります。
とても日本らしいかもしれませんが、このうみびらきがおわると
海にはライフガードがいるようになります。
うみのいえもつかえるようになります。
うみのいえ
うみのいえとは、ビーチシーズンだけにオープンする仮にたてられたこやです。
食べたり、きがえたり、シャワーが使えるばしょです。
若い人が多いですが、だれがつかっても大丈夫です。
子どもをつれて使うこともできます。
ビーチシーズンは、だいたい7月から8月なかばくらいまでです。
8月のおぼん(8月13-16日)をすぎるとクラゲがふえます。
さされてあぶないので、 海にははいらないようにします。
You may think, what?? “opening of the sea”??
Yes, its direct translation is umi=sea, biraki (or hiraki) =open, or opening.
This opening of the sea is held in the first week of July, when a Shinto priest
holds the umibiraki ceremony on the beach to purifiy the waters and make it safe.
It’s perhaps very traditional, and you may feel it’s a little bit unusual.
It doesn’t mean that you can’t go for a swim in the ocean before umibiraki,
but there aren’t lifeguards around if it’s not the beach season (from July to mid-August).
Some like it better before umibiraki as they are free to swim without being told areas
in which you are allowed to swim, but there are many more who feel unsafe to do so
and don’t feel comfortable swimming before umibiraki.
The beach season is said to be until around obon (mid August) to avoid being stung
by jellyfish which increase in numbers from then on.
Umi-no-ie
There will be Umi-no-ie (houses of the sea) temporarily built during this season on the beach,
which offers places to eat and showers and changerooms.
(Japanese ocean is so sticky the sands will stick to your skin which is quite
uncomfortable without showers if you’re staying out after going to the beach.)
Umi-no-ie tends to be full of young people in their 20s, but anyone can use umi-no-ie
and there are sometimes moms with kids enjoying their times.
Reference
Japanese Beach Basics: Rules, Tips & Etiquette on All About Japan
こちらもどうぞ More on MarMar: